Đồng tiền đi liền khúc ruột
Direct English translation
Money goes together with a piece of the intestine.
Equivalent English version
It is hard to part with one's hard-earned money
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tâm lý coi tiền bạc gắn bó mật thiết với bản thân nên hễ bị đụng đến, hao hụt hay phải bỏ ra thì thấy xót xa như đau trong ruột. Cũng dùng để nói thói giữ của chặt chẽ, khó yên lòng giao tiền của cho người khác.
English explanation
Refers to the feeling that money is so closely tied to oneself that any loss or expense feels painfully personal. It also describes a possessive, tight-fisted attitude toward one’s property and reluctance to entrust it to others.